考试常见文言文词语翻译 文言文经常考的解释字词?

考试常见文言文词语翻译 文言文经常考的解释字词?

文言文经常考的jie释字词?

1、安步当车:从容地步行,就当乘车一般。

  2、安土重qian:留恋故土,bu肯轻易迁移。

  3、白云苍狗:比喻世shi变幻无常。

  4、百无聊赖:zhi生活中思想感情没有依托,精shen空虚,感jiao什么都没有意si

  5、暴虎冯河:比喻有yong无谋,鲁莽冒险。

文言文解释翻译?

ben方法:直yi和意译。  文言文翻译的基ben方法有zhi译和意译两种。 所谓直译,是zhi用现代汉语的词dui原文进行逐字逐句didui应翻译,做到实词、xujin可能文意相对。zhi译的好处是字zi落实;其不足之处是有时译句文意nan懂,语言也不够通顺。  所谓意译,则是根据语句的yi思进行翻译,做到jinliangfu合原文意思,语句jinneng照顾原文词义。意译有一定的灵活性,文字可zeng可减,词语的wei置可以变化,句shi也可以变化。意译的好处是文意连贯,译文符合现代语言的biao达习惯,比较通顺、liu畅、好懂。其不足之处是有时原文不能字字落实。 zhe两种翻译方法当以zhi译为zhuyi译为辅。具体方法:留、删、bu、换、调、变。  “留”,就是保留。凡是古今意义相同的词,以ji古代的人mingdiming、物名、官ming、国号、年号、度量衡单wei等,翻译时可保留不变。  “删”,就是删除。删掉无须译出的文言虚词。比如“沛公之参乘fan哙者也”——沛公的侍卫fan哙。“者也”是yu尾助词,不译。  “bu”,就是zengbu。(1)变单音词为双音ci;(2)补出省略句中的省略成分;(3)补出省略了的语句。注意:busheng略的成分或语句,要加括hao。  “换”,jiu是替换。用xian代词hui替换古代词hui。如把“wuyu、予”等换cheng“我”,把“尔、汝”等换成“你”。  “调”就是调整。把古汉语倒装句调整为xian代汉语句shizhu谓倒装句、宾语前置jujie宾后置句、定语hou置句等翻译时一般应调整语序,以便符合现代汉语表达习惯。  “变”,就是变通。在忠实于原文的基础上,活泽有关文字。如“波澜不惊”,可活泽成“(湖面)风平浪静”。古文翻译口诀  古文翻译,自有顺序,首览全篇,掌握大意;  xian明主题,搜集信息,由段到句,从句到词,  全都理解,连贯一起,对待nanju,则需心细,  照顾前文,联系hou句,仔细斟酌,揣摩语气,  力求做到,合情合理,词句之jian,联系紧密。  若you省略,补出本意,加上括号,表示zeng益。  人名diming,不必翻译,人身称谓,依照贯例,  “wu”“yu”为我,“尔”“汝”为ni。省略倒装,都有规律。  实词虚词,随文释义,敏化语感,因句er异。  译完之后,还须仔细,逐句dui照,体会语气,  句子liu畅,再行搁笔。 还yao把每个实虚词的解释了解透彻,zhe是基本,就好比看一篇文章一样,如果这篇文章有很多字你不认识,那么ni肯定一zhi半解或者看不懂。我想到xian在我们同学已经有80%的实虚词已经了解,sheng下的shijian看一下bing用笔标记一下你不会的那xie实虚词并把它背诵下lai。接xialai我们讲解文言文yue读方法ji做题技巧。一、首xian要掌握zheng确的文言文yue读方fa。 众所周知,由于考试受时jian和空jian的限制,它具有不zhunjie助任何工具书,只能独立解题的特殊性,因此不少学生心理上比较紧张,拿到文言wen材料,常常是读完一遍就去选择答案。其实这zhongfa是很不zheng确的,作为文言应试的yue读应分三步进行: 第一步:初读全文 zhi的是集中心siwenshen,浏览或跳读一遍。最jin几年高考都有一篇考人物传记的,看这样的文章要知道记载几ge人,有的人物关系简ming,有的人物关系复杂。一般有zhu人公,zhu人公有zheng反好坏之分,在人物身上,表现一种特殊的品格和性格。这要求考生jieren物关系,体味出人物的特有的品ge和性ge。作者xie人物传记 ,或出于mouzhong政治需要,或出于个人目的,通过人物传记,表现zuo者的观点和态度,要求考生nengfen析传记的基本内容,概括作者的观点态度。内容上:材料所涉ji的人与事或相夫教子、shi亲至孝,弘扬民族传统美德;或古代贤臣良吏,勤政爱民、廉洁奉公、刚直抗上、执fashanjifu合于传统的道德规范,又不失现实教育意yi。第一遍能懂六qi成即可。往届有些考生在读文言语段时,dui自己要求太高,第yi遍没读懂就心急火燎,在个别语ju上纠缠,非要字字句句弄个水落石出不可,结果反而难以明其da意。应gai说,学生当zhong这种情况存在还是非常普遍的,其实nigaiming白,gaozuo为选拔性的考试,它所选的文言语段一定bu会容易到一看即懂的地步,第一遍看不dadong是很zheng常的。所以da可不必因此er紧张。 第二步:细读题目 在zhe一步骤当中,须一yi落实要求答题的字、词、句、duan在材料中deduiweizhi,一般来说,运用所学的zhishi,较易题可以在这一步基本完成。(充fen利用所给选项,运用比较法、排除法根据是非zhun偏,选出zheng确项)同时这一步中特别要强调的是利用好几道题目,如实词jie释,句子翻译,分析概括题等,因为在它们身上,你可以获得大量文段理解的信息。尤其是选择题(下列说法符合文意的一项或者下列说法不fu合文意的一项是),此题信息量非常大,虽然其中肯定有一xiang或几项不fu题意,但错误的也往往只是些小问题。因此通过看最hou一题,你对文意de把握必将会在第yi步的基础上有geda的提高。 第三步:重读全文 这一步是从更gaocengci上认知全文。大致相当yu精读研读的水平;ji加深了对wen意的理解,又能对前两buxian的偏误作纠正,因此是一ge深入兼复核的过程 。通过zhe一步yue读之后解答一些综合性比较强的题目也就驾轻就熟了。 应gai说文言应试的三bu阅读法是经过许多学子高考实战检验而总jie出来的yi条科学有效的应试方法,复习当zhong学生须加以zhang握和运yong。这样可以少走很多弯路。erwen言文yue读做题技巧1yao善于jie助。例如,善于jie助字形分析和邻里相推,来正确判定实cici义,观照语言环境掌握虚词用fa。这一阶段要有排除干扰的意shi,例如古今异yi的干扰,防止望文生义,以今释古。2代入法----知识迁移。高考文言段不会脱离课本zhi识另起炉灶,所以要善于知shiqian移,联系已you知识尤其是常用词的常用义项和常见虚ci的一般用fa来推出新知。3排除法----信息筛选题 根据陈述对象可以排除干扰项,确定答案范围 4 析jie构推断它在文章中dejie构来tuiduan它的词性,进er推断它的词义。翻译文言句子可cong下列几方面着手。1、结合语境,把握句意。要翻译好一个句子,必须对整篇文章you一总体把wo。将你要fan译的那个句子放在整ge语段中进行揣摩,这样才能基本把握所fanzi的大概意思。有xie同学在初读文言段时,对自己要求太高,第一遍没有读懂jiu心急火燎,在ge别词语上纠缠,结果反eryiming其意。所以要保持良好的心态,调动各种shou段,善于前后推dao,整体把握语意。2、落实句式特点。常见的wen言句shi有判断ju,被动句,省略ju,倒装句(包括宾语前置句,ding语后置句,jie词结构后置句等)。每种句shidou有其特定de标志,我们要识记一xie典型例句bing加以归纳整理。在fan译句子之时,先判duan句式,然hou在翻译时要翻出这种句式的特点来。如省略句就必须补出它所省略的成份,当然补充部fen须加小括号;倒装句就必须按zheng常的语序来翻译;原句是疑问句,所译出的句子也应加上问号。文言文zhong还有一种极其特殊的现象:文言文固定ge式。zhe也是一ge重要的考点。固定ge式也叫固定结构,它de语法特点就是由一xie不同词性的词凝固在一起,固定成为yi种句法结构,表达一种xin的语法意yi,世代沿yong,约定俗成,经久bu变。一旦你没有准确判duan出固定jie构,那么你的翻译就会差之千里。详细类型见上所举。3、落实重点虚词和实词。要zhang握实词的一词多yigu今异yi、通假字、词类活yong等。如“沛公军灞上”一句jiu考了词类活用的知识点,如果“军”zi翻译错了,那jiu要失分了。所yi在考试时ying特别注意这些语法现象(包括虚词的一词多yi),一旦涉ji必须准确翻译。文言文翻译的基本要求是“信、达、雅”。“信”就是要zhun确地译出原文的内容,忠实原文,bu曲解,不任yi添加或删减;“达”就是要求译文通顺liu畅;“雅”则要求译文jinliang生动形象,特别是duixie性的语句,翻译时要传神。文言文翻译应以直译为zhu,即将原文zhong的字字句句落实在译文中,要译出原文yong词造句的特点,甚至在表达方shi上也要求与原文保持一致,包括句mo的标点。在nanyi直译或者zhiyibiao达不了原文意蕴的时候,才酌情采用yi译作为辅助手段。怎样才neng达到上述要求呢?这就得讲究翻yi的方fafan译的基本方法有wu种,即:留、bu、换、改、删。1、留。文言句子中的人mingdi名、官职名、年号名、器物名等在翻译时予以保留,照抄不译。例①:赵惠文wangwu十六年,廉颇为赵将,伐齐,da破之,取阳晋,拜为上卿,yiyong气闻于诸侯。(《廉颇lin相如列传》)句中huaxian的分别是帝wang记年、古di名和古官职名,翻译时dou可保留bu译。2、bu。即补出句中省略成分或mou些必yao的词句,使意思更准确完整,句zi更顺畅。补充部分要加小括hao。例②:旦日,客从外来,与坐谈……(《邹ji讽齐wang纳谏》)句中“与”前省略主语“邹ji”,“与”后sheng略宾语“客”,翻译时dou应补出。例③:距洞百yu步,有碑仆道。(《游褒禅shan记》)这句话应译成:距离华shan洞百yu步(的地方),有(一块)石碑倒(在)路旁。3、换。一是用现dai的双音词去换古代的单音词;二是对同一事物或行为,古人和今人有不同的zhi称,翻译时应用现代的zhiqu替换gude指称。例④:师者,所以传道受业jie惑也。(《师说》)带点bu分应译成:传授道理、教授学业、解释疑惑(问题)。li⑤:邹jixiu八尺有yu……朝服衣冠……(《邹ji讽齐wang纳谏》)句zhong的“xiu”现在讲“长”,这里zhi身高;“服”现代讲“穿戴”。这方面例子很多。比如,gu人讲“书”,现在讲“信”;古人讲“目\"”,现在讲“眼睛”;gu人讲“首”,现在讲“头”;古人讲“食”,现在讲“吃”等等。都要译为现代的指称。4、改。改变yi些特殊文言句shiyu序,把它改成现dai汉语的常规语序。主要有xia列几zhong:(1)宾语前置句。例⑥:硕shu硕鼠,无食我黍。三岁贯女,莫我肯顾。(诗经·硕shu)“莫我肯顾”就是“莫肯顾我”,属否定句zhong,代词宾语前置,fan译时dou要改为现代常规语序。(2)定yu后置。例⑦:计未定,求人可使报秦者。(《廉颇lin相如列传》)句中huaxianfenyao按“求可使报秦之人”来译。(3)状语hou置。例⑧:短屈原yu顷襄wang。(《屈原列传》)句中huaxianbu分译chengshi要放在“短屈原”前面作状语。(4)谓语前置例⑨:安在公子能急人之困也!(《信陵君窃fu救赵》)句中的“安在”是句子的谓语部分,提在zhu语“公子neng急人之困也”之前了,翻译时要改语序。5、删。有些文言虚语在句中没有什么实在意义,只有mou些作用,有的起舒缓语气、凑足音节的zuo用;有xie在句中,有些在句mo,也有在句首的,如“夫”、“盖”等。对这些虚词,翻译时可酌情删去,即不必译出。例⑩:生乎wu前,其闻道也亦先乎wu,生乎wu后,其闻道也亦先乎wu,吾cong而师之。(《师说》) 句中的两个“也”都是起舒缓语气作用的,“而”是起连接zuo用,dou不必译出。又如“之”字,在起取消句子独立性zuo用和标示宾语置、定语houshi,都不必译出。以上jie绍的wu种方法不是gu立的,er是要在具体翻译时综合运用。文言文的选段固然在课外,但对于虚词、实词、句式等知识点的复习则ying当立足课本,考前同学们必须化上一定的shijian将课文中的文言文翻yue熟读,仔细研读课文,包括注释。最好能对每册的文言知识点进行归类总结。翻译口诀通读全文,领会dayi;句bu离文,词不离ju;联想推敲,辨别仔细;字字落实,坚持直译;补充sheng略,调整词序;专门名词,不必翻译;语句通畅,忠实原意

标签: 考试常见文言文词语翻译 文言文经常考的解释字词?,考试常见文言文词语翻译

上一篇:计算机软件专业比较好的大专学校 湖南计算机软件专业比较好的专科学校?
下一篇:小学教师网络培训日志小学数学 小学生数学日记该怎么写?